Но такое полное слияние редко. Чаще всего при смешении народов их языки изменяются лишь частично: какие-то звуки начинают произноситься по-другому; какие-то грамматические формы упрощаются, вместо одних слов входят в обиход другие. До вторжения норманнов во главе с Вильгельмом Завоевателем в Англии говорили на англосаксонском языке. Норманны говорили по-французски, и в результате постепенного смешения англосаксов и норманнов получился современный английский язык, непохожий ни на англосаксонский, ни на французский.
Примерно так обстояло дело с общеиндоевропейским языком. В какую-то эпоху своей истории индоевропейские племена стали кочевать по материку Евразия. Какие-то из них достигли Индии и столкнулись там с племенами, говорящими на так называемых дравидских языках (на них до сих пор говорят в Южном Индостане и на Цейлоне).
В последующие столетия в их речи стали появляться особенности, характерные для дравидских языков. А другие индоевропейские племена направились на территорию современной Франции: там жили какие-то неизвестные нам народы с очень своеобразными языками. Об их своеобразии мы можем судить по тому, что образовавшиеся в результате смешения с ними кельтские языки (например, ирландский) совершенно непохожи на другие индоевропейские, например русский, греческий, литовский.
Некоторые ученые, занимающиеся исследованием языков народов Африки, Америки, Австралии, нередко утверждают, что у этих народов свой особый склад мышления, отражающийся в их языке; что их мышление «первобытное», «дологическое», «конкретное»; что они не знают или почти не знают общих названий (например, «рыба»), но зато имеют множество названий для отдельных видов (например, «судак», «окунь», «щука», «лещ»...). Это утверждение просто ошибочно. Общие названия, как правило, есть; а если их в каком-либо языке и нет, то это совсем не признак «первобытности».
Например, в русском языке нет общего слова для всех летающих животных, а в языке одного из самых малокультурных народов мира, живущего в Океании, такое слово есть.
Почему же так много особых названий животных и растений встречается в «первобытных» языках? Объясняется это просто. Если мы послушаем любителей птиц, говорящих о соловьином пении, то узнаем, что для них соловей не «поет», как для нас с вами. В пении соловья они ясно различают двенадцать «колен»: «пульканье», «клыканье», «дробь», «раскат», «пленканье» и т. д. Конюх или жокей никогда не скажет, что лошадь «бежит». Для них это не бег, а — смотря по его особенностям — аллюр: рысца, нарысь, хлынца и т. д.
Это и не удивительно. Любитель-птицелов или конюх употребляет свои собственные слова для обозначения разновидностей соловьиного пения или лошадиного бега потому, что для дела, которым они заняты, эти разновидности играют важную роль. А коренные жители Океании имеют десятки названий для банана именно потому, что каждую из его разновидностей они используют по-разному и различать их для них необходимо.
Однако вернемся к особенностям речи конюха и любителя птиц. Они говорят по-русски, и отличительных особенностей в их речи так мало, что говорить о каком-то особом «языке конюха» мы не можем. Но бывает, что «язык» представителя той или иной профессии, класса, социальной группы до такой степени своеобразен, что становится малопонятным людям, не принадлежащим к этой профессии или социальной группе. Такие «языки» правильнее было бы назвать социальными диалектами. Они отражают социальное расслоение общества.
В советском обществе социальные диалекты не играют существенной роли, так как у нас ликвидированы эксплуататорские классы и почти не осталось изолированных социальных групп, которые нуждались бы в таких диалектах.
Социальные (и профессиональные) диалекты образуют как бы слои в общенародном языке. Но есть и другие диалекты, территориальные. Иначе говоря, если мы будем путешествовать по какой-нибудь стране, то увидим, что в разных местах люди говорят немного по-разному, хотя и на одном языке. Например, в северных областях Европейской части РСФСР все «окают», т. е. говорят «корова» и т. п., а в центральных и южных — «акают»: «карова» и т. п.; в одних областях юга говорят «тиленок», а в других — «тяленок» и т. д. В таких случаях обычно и употребляется термин «территориальные диалекты». В русском языке диалектные
316