проявилась важнейшая особенность творческого стиля Даргомыжского — глубокая связь музыки и слова. Не случайно композитор говорил: «Не хочу низводить музыку до забавы. Хочу, чтобы звук прямо выражал слово, хочу правды».
Даргомыжский отнюдь не стремился копировать человеческую речь — его музыка, гибко следуя за поэтическим текстом, воплощала все оттенки переживаний героев, их богатую и сложную душевную жизнь. Для вокального стиля «Русалки» характерно сочетание психологически правдивого речитатива, музыкальной декламации с распевностью — кантиленностью.
В 1856 г. «Русалка» была поставлена в петербургском Мариинском оперном театре. Сокращения некоторых сцен и небрежность постановки исказили замыслы композитора. Глубоко правдивая, подлинно народная музыка оперы у аристократической публики успеха не имела.
Лишь немногие передовые люди того времени по-настоящему поняли «Русалку». Музыкальный критик и композитор А. Н. Серов в большой статье о Даргомыжском написал, что «Русалка» — достойное продолжение оперного творчества Глинки.
Ф. И. Шаляпин в роли Мельника. Опера «Русалка» А. С. Даргомыжского.
А. С. Даргомыжский.
Впоследствии высоко оценил оперу П. И. Чайковский, отметив ее мелодическую прелесть, теплоту, изящество.
Композитор тяжело переживает неуспех оперы. Много сил он отдает педагогической деятельности, занимаясь с певцами-любителями. В эти годы им написаны пьесы для оркестра «Казачок», «Баба-Яга», «Фантазия на финские темы».
В конце 50-х годов композитор сближается с сотрудниками передового сатирического журнала «Искра» — поэтами П. Вейнбергом, В. Курочкиным (см. т. 11 ДЭ, раздел «Русская литература») и сам принимает участие в его издании. В это время Даргомыжский создает свои остросатирические песни «Титулярный советник» (на стихи П. Вейнберга), «Червяк» (на стихи П. Беранже в переводе В. Курочкина).
Даргомыжский нарисовал в песнях яркие музыкальные портреты незаметных, всеми притесняемых людей. Их он немало перевидел, когда еще служил чиновником. Особенно драматична песня Даргомыжского «Старый капрал» на стихи П. Беранже (перевод В. Курочкина). Старый солдат, не стерпевший издевательств офицера и осужденный на расстрел, обрисован с необыкновенной выразительностью.
Песни Даргомыжского перекликаются по содержанию с произведениями его выдающихся современников — художника П. А. Федотова и писателей Н. В. Гоголя и Ф. М. Достоевского (см. т. 11 ДЭ, раздел «Русская литература»).
421