Детская энциклопедия
Том 1. Земля. Том 4. Растения и животные. Том 7. Человек. Том 10. Зарубежные страны.
Том 2. Мир небесных тел. Числа и фигуры. Том 5. Техника и производство. Том 8. Из истории человеческого общества. Том 11. Язык. Художественная литература.
Том 3. Вещество и энергия. Том 6. Сельское хозяйство. Том 9. Наша советская Родина. Том 12. Искусство.

Все части каждой поэмы связывает единая тема: гнев Ахилла — в «Илиаде», тоска Одис­сея по родине — в «Одиссее». Эти ведущие темы выдвигают двух главных героев поэм. Они не­похожи друг на друга. Ахилл — пылкий юно­ша, не знающий меры ни в добром, ни в злом порыве; Одиссей хитроумен, недоверчив и осто­рожен. Немногими, но выразительными чертами обрисованы и остальные герои. Для историка поэмы Гомера — это энциклопедия жизни древ­них греков. Труд пахаря и кузнеца, народное собрание и суд, дом и сражение, оружие и утварь, состязания атлетов и детские игры — все это предстает перед нами то в ходе самого рас­сказа, то в пространном описании, то в беглом сравнении. Гомер не пытается воздействовать на чувства читателей, но, когда он с бесстрастной, почти протокольной точностью описывает в «Илиаде», как, хватаясь руками за землю, гибнут люди под ударами копий и мечей, а в «Одиссее» — какие убранства украшают покои Алкиноя и какие плоды зреют в его садах, это лучше всяких рассуждений говорит об ужасах войны и о радостях мирной, счастли­вой жизни.

Каждый народ имеет свои песни и сказания, из которых вырастает национальная литера­тура. Гомер своим творчеством завершает веко­вые традиции искусства народных певцов и от­крывает первый этап греческой литературы. Эпопеи его гармонично сочетают песни аэдов и подлинно художественное литературное ма­стерство их создателя. В этом секрет бессмерт­ной славы поэм Гомера.

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ И КОМЕДИЯ

В греческой деревушке царило необычай­ное оживление: наступил праздник в честь Диониса, или Вакха,— бога виноградарства и виноделия.

По знаку предводителя хора заиграли флей­ты, и торжественная процессия, славя в дифи­рамбах Диониса, двинулась через всю деревню к святилищу богов. Впереди шли рабы. Они вели козлов, предназначенных в жертву богу, за ними шествовали девушки, которые несли на головах корзины со священной утва­рью, сосуды с вином, виноградные ветви; процессию завершали остальные жители дерев­ни — мужчины, женщины, дети, празднично одетые, с венками на головах. Среди толпы выделялись странные существа — люди в коз­линых шкурах, с подвязанными копытами, хвостами и рогами. Они изображали спутни­ков Диониса — козлоногих сатиров.

Перед святилищем, у статуи бога, процес­сия останавливалась для жертвоприношений. Торжественно пел хор под аккомпанемент лир и флейт о чудесном рождении Диониса, его жизни, страданиях, смерти и воскрешении. Обычно из хора выделялся запевала. Он изо­бражал Диониса или какую-либо другую ми­фическую личность, и пение исполнялось по­переменно то хором, то запевалой. С течением времени это вылилось в целое представление с участием хора и актеров и стало называться

трагедией, что по-гречески означает «песнь козлов». Затем трагедии стали представлять и в городе (см. т. 12, ст. «Театр древней Гре­ции и Рима»).

Трагедия, возникнув из торжественных пес­нопений, сохранила их величественность и серьезность. Ее героями стали боги или сильные люди с волевым характером и могучими стра­стями. Трагедия всегда изображала особо тяже­лые моменты в жизни целого государства или отдельных лиц, страшные преступления и нрав­ственные страдания.

Жертвоприношением заканчивалась серьез­ная часть праздника Диониса, и начинался пир с веселыми песнями, плясками, шутками. Мо­лодежь ходила по деревне, останавливалась возле дома богатого земледельца и пела про него насмешливые песенки, которые тут же сочинялись. Иногда такие сочинители набирали труппу и ходили по деревням. Они ввали­вались в деревню с шумом, веселыми криками, пели, плясали, разыгрывали сценки. Отсюда произошла комедия, что по-гречески озна­чает «песнь гуляк»,

В отличие от трагедии комедия рассказы­вала о повседневной жизни. Ее героями были земледельцы, ремесленники, торговцы; актеры со сцены высмеивали хорошо известных в городе личностей, сидевших тут же в театре, сыпа­ли прибаутками, затевали потасовку.

95