Детская энциклопедия
Том 1. Земля. Том 4. Растения и животные. Том 7. Человек. Том 10. Зарубежные страны.
Том 2. Мир небесных тел. Числа и фигуры. Том 5. Техника и производство. Том 8. Из истории человеческого общества. Том 11. Язык. Художественная литература.
Том 3. Вещество и энергия. Том 6. Сельское хозяйство. Том 9. Наша советская Родина. Том 12. Искусство.

Смысл имени

Нет ни одного имени, за которым бы не скрывался определенный смысл. Каждое имя в свое время имело совер­шенно определенное значение, проис­хождение почти любого имени можно объяснить. Но с течением времени для людей перестало играть роль смыс­ловое значение имени, его стали вос­принимать только как имя. Никого уже не интересует, что оно обознача­ет; для людей теперь важно, чтобы имя было благозвучным, красивым.

Между тем наиболее распростра­ненными русскими именами являются не исконно русские, такие, как Вадим, Владислав, Мечислав, Всеволод, Вячеслав, а Николай, Иван, Петр, Василий, Александр, Александра, Екатерина и многие другие. Эти имена пришли в Россию из Греции и других стран вместе с христианской религией и прочно укрепились в рус­ском языке.

Вот что обозначают некоторые распространенные у нас имена.

Алексей—защитник; Александр— защитник людей (это имя складыва­ется из двух — Алексей и Андрей: Андрей означает «мужественный»);

Анисья — успешно свершающая; Ар­темий—здоровый; Архип — началь­ник конницы; Афанасий — бессмерт­ный; Варвара — дикарка; Василий— царский; Виссарион — лесной; Гали­на — тишина, кротость; Георгий — земледелец; Евгении — благородный; Евдокия—доброслава; Екатерина— непорочная; Карп — плод; Николай— победитель народов; Петр — камень; Раиса — покорная; Филипп — лю­битель коней. Все эти и многие дру­гие имена имеют греческое происхож­дение. Можно было бы, конечно, на­звать и такие имена, которые пришли к нам от римлян, евреев, с Востока, но их перечисление займет много места.

Среди распространенных русских имен есть и такие, которые по написа­нию совершенно различны, а по содер­жанию равнозначны. И получилось так потому, что многие нынешние русские имена имеют иностранное происхождение.

Вот исконно русское имя Богдан. Что оно означает? «Богом данный, божий дар». А вот тоже, казалось бы, исконно русское имя Иван, самое

распространенное в России. Но в том-то и дело, что Иван не русское имя, а древнееврейское, которое издавна получило распространение не только у нас, но и в других странах: в Анг­лии — Джон, во Франции — Жан, в Германии — Иоганн, в Польше — Ян. Образовалось это имя от древнееврей­ского Йоханаан, которое обозначало в переводе... «божий дар» ! Так смысл имен Богдан и Иван оказывается од­ним и тем же.

Но и это еще не все. Имя Федор у нас тоже весьма распространено и тоже кажется исконно русским. На самом деле Федор — имя греческое, у греков оно произносится Федор, а на Западе оно звучит несколько ина­че — Теодор. Каково же смысловое значение этого имени? Как ни удиви­тельно, но оно в переводе с греческого означает тоже «божий дар»: тео, фео — «бог», дор — «дар».

Итак, три распространенных рус­ских имени имеют одно и то же значе­ние. К ним можно добавить еще чет­вертое — Матвей: оно также заимст­вовано из древнееврейского и означа­ет «дарованный господом».

У КАЖДОЙ СЕМЬИ ЯЗЫКОВ СВОИ ОСОБЕННОСТИ

Каждый язык имеет свои особенности, кото­рые отличают его от других. Но вместе с тем вся группа или вся семья родственных языков чаще всего сохраняет то или иное число общих черт. Особенности проявляются и в том, что разные языки в различной степени сохранили черты своей былой общности. Например, в вос­точнославянских языках их так много, что русские, украинские и белорусские школь­ники могут понимать друг друга, говоря каж­дый на своем языке.

Балтийские и славянские языки в прошлом были очень близкими. В нашу эпоху они, хотя и отошли друг от друга довольно далеко, все же сохраняют многие общие черты. Об этом свиде­тельствует совпадение по звучанию многих слов.

Сравните такие литовские и русские слова: liepa — липа, berzas — береза, galva — голова, karve — корова, varna — ворона, rugiai — рожь, vakaras—вечер, sniegas—снег, tu — ты, nosis -нос, vilkas — волк и т. п.

Близость балтийских и славянских языков отчасти результат архаичности, т. е. сохране­ния в них древних языковых элементов. Боль­шую архаичность проявляют балтийские языки, в особенности литовский. Некоторые формы литовского языка почти полностью совпадают даже с формами санскрита (древнеиндийского языка), существовавшего свыше двух тысяч лет назад. Так, литовские esti—«есть», gyvas— «живой», санскритские asti, givah и др.

Тюркоязычные народы, как правило, пони­мают друг друга без особых затруднений. Тюрк­ские языки, как и все другие языки, заимству­ют слова из других языков и, в свою очередь, влияют на них.

Как сказалось влияние тюркских языков на развитие русской лексики? Наверное, не все знают, что такие распространенные слова, как аркан, аршин, арык, башка, башлык, казак, казна, кочевать, курдюк, утюг, халат, вошли в наш язык из тюркских языков. Русским язы­ком из разных тюркских языков усвоены и та­кие реже употребляемые слова, как буза, гарем, калым, кирка, кунак и др.

56