Детская энциклопедия
Том 1. Земля. Том 4. Растения и животные. Том 7. Человек. Том 10. Зарубежные страны.
Том 2. Мир небесных тел. Числа и фигуры. Том 5. Техника и производство. Том 8. Из истории человеческого общества. Том 11. Язык. Художественная литература.
Том 3. Вещество и энергия. Том 6. Сельское хозяйство. Том 9. Наша советская Родина. Том 12. Искусство.

из немецкого: галстук, контора, лампа, секретарь, шкаф...

из французского: аплодировать, брю­нет, вуаль, журнал, костюм, ложа театр...

В русский язык пришли:

из голландского: гавань, матрос,

швартов, мачта, шлюпка...

из английского: " матч, нокаут, пиджак, раунд, рекорд, ринг, тре­нер, чемпион...

звуковые сопоставления: они помогают выяс­нить происхождение и первоначальное значе­ние слова.

Иногда одно и то же слово имеет в разных славянских языках даже прямо противополож­ные значения. Например, урод в русском языке — «безобразный человек», уродливость — «безобразность», а в польском слово uroda («урода») означает «красота». Слово запомнить в польском и чешском языках означает «забыть», т. е. имеет значение, противоположное рус­скому. Наоборот, русское слово запамятовать имеет значение «забыть», а в польском и чеш­ском языках оно значит «запомнить».

ЧУЖИЕ СЛОВА

Основная часть словарного запаса русского языка — исконно русские слова. Среди них —древнейшие слова, которые дошли до нас от об­щеславянской эпохи, и более поздние, производные. Но в русском языке есть и много заимство­ваний из других языков. Они накапливались веками в результате торговых, культурных связей, войн.

Уже в древнерусский язык проникли слова из древнегреческого языка: грамота, тетрадь, свекла, фонарь, парус, палата, лента и др.

В разные эпохи и разными путями попа­ли в русский язык слова из тюркских языков (татарского, турецкого и др.). К ним относят­ся, например: башмак, деньги, караул, базар, туман, колпак, лачуга, изюм, сундук, карий, алый.

В разные периоды истории русского языка в него влились латинские слова: комната, гло­бус, автор, литература, доктор, градус, канди­дат, республика и др.

Особенно много новых слов, заимствован­ных из западноевропейских языков, вошло в русский язык с XVIII в. (см. ст. «Язык и об­щество»).

Некоторые слова пришли в русский язык из близкородственных славянских языков, на­пример: из польского — булка, карета, коля­ска, шеренга, франт, забияка, мещанин, бляха, справедливый, клянчить; из чешского — полька (название танца), беженец, робот; из украин­ского — борщ, бублик, галушка, хлебороб.

Есть много заимствований и из других язы­ков. Но это, как правило, только названия предметов и явлений, характерных для страны и быта того народа, из языка которого они взяты. Так, из языков народов Кавказа вош­ли в русский язык слова сакля, шашка, нарзан, из японского языка — кимоно, дзюдо и др.

Заимствования обогащают язык, делают его разнообразнее и выразительнее, увеличивают запас слов.

52