Детская энциклопедия
Том 1. Земля. Том 4. Растения и животные. Том 7. Человек. Том 10. Зарубежные страны.
Том 2. Мир небесных тел. Числа и фигуры. Том 5. Техника и производство. Том 8. Из истории человеческого общества. Том 11. Язык. Художественная литература.
Том 3. Вещество и энергия. Том 6. Сельское хозяйство. Том 9. Наша советская Родина. Том 12. Искусство.

вивались самостоятельно. И все же восточно­славянские языки наиболее близки между собой, так как выделились они в самостоятельные позже других славянских языков.

Многие слова в различных славянских языках совпадают; они представляют наиболее древнюю, исконную часть славянской лексики. Они сохранились от общеславянского языка, или, как говорят языковеды, восходят к обще­славянской эпохе. Эти слова и до сих пор жиз­ненно важны и наиболее часто употребляемы. Например, в русском языке к общеславян­ским относятся слова, обозначающие родствен­ные отношения (мать, отец, сын, дочь, брат, сестра, дед и др.), названия частей тела (го­лова, зуб, нос, рука, нога, бок и др.), названия частей суток (день, ночь, вечер), времен года (весна, лето, осень, зима), явлений природы (дождь, гроза, снег, ветер), географические обозначения (берег, болото, поле, река, море, озеро), названия деревьев, растений (дуб, бере­за, липа, сосна, ель, морковь, тыква, трава), домашних животных (корова, коза, конь, кот, овца, пес, свинья), диких животных (волк, заяц, змея, медведь, олень), названия орудий труда (грабли, вилы, игла, нож, нить, шило и т. д.). К общеславянским относятся также многие прилагательные (например: белый, жел­тый, глухой, слепой, молодой, добрый, хитрый, правый, левый, глубокий), глаголы (например: сидеть, бить, дать, жить, спать, пить, есть, видеть, идти, звать, слышать, расти, шить, читать, писать), почти все числительные, мно­гие местоимения, наречия, предлоги, союзы.

СЛОВА ОДИНАКОВЫЕ — ЗНАЧЕНИЯ РАЗНЫЕ

Конечно, между славянскими языками, не­смотря на их родство, существуют и большие различия. Они проявляются не только в их грамматике и фонетике, но и в лексике, в от­дельных словах.

Во-первых, одно и то же значение часто передается в разных языках разными словами. Это мы видели выше, когда сравнивали бол­гарский текст с русским.

Во-вторых, одно и то же слово может иметь в разных славянских языках различное значе­ние. Например, слово человек во всех славян­ских языках означает то же, что и в русском, и только в украинском человек значит «муж». В значении «человек» там употребляется слово

людина («людына»), которого нет в других языках. Дума в русском и некоторых других языках означает «мысль», а по-болгарски ду­ма — это «слово», думам, — «говорю».

Слово гора у восточных и западных славян означает «гора», а у южных славян (болгар, сербов) — «лес», для горы у них есть другое название — планина.

Один поляк, приехав в Москву и придя в столовую, заказал себе печень. Он хотел получить жареное мясо, так как по-польски слово pieczen (печень) означает «жаркое», и очень удивился, получив печенку. В польском языке печень называется совсем другим сло­вом — watroba («вонтроба»): это то же слово, что и русское утроба («внутренность»). Поль­ское значение слова печень, образованного от глагола печь, ближе к первоначальному, чем русское, которое возникло потому, что печень часто употреблялась в пищу, жарилась.

Слово врач в болгарском и сербскохорват­ском языках означает «колдун, предсказатель», а в русском языке — «тот, кто лечит от болез­ней, медик». Связь этих значений можно по­нять, если учесть, что слово врач образовано от глагола врать, который первоначально имел значение «говорить». В этом значении его можно встретить у Пушкина, например: «Пол­но врать пустяки!» (слова капитанши Васили­сы Егоровны в «Капитанской дочке»). Здесь врать — значит «болтать, говорить зря». Те­перь этот глагол употребляется только в зна­чении «лгать».

И врач первоначально означало «тот, кто говорит, лечит заговорами». Врачами назы­вали в старину медиков из народа — знахарей, которые заговаривали болезни. Их считали колдунами. Вот почему слово врач получило в некоторых языках значение «колдун».

Сопоставления значений слов в родствен­ных языках не менее важны в этимологии, чем

Что такое «неделя»?

Слово неделя во всех славянских языках, кроме русского, означает «воскресенье». И уже по звучанию нетрудно догадаться, что образовано оно от сочета­ния «не делать» (отдыхать). Значение недели как се­мидневки появилось у этого слова лишь в русском языке. Но когда-то и у нас слово это означало «воскресенье», о чем свидетельствует слово понедельник, означающее буквально «то, что идет после недели» (т. е. воскресенья)

51